Översätt en äldre engelsk text med AI
Från Skolbok
AI är framtagen för att hantera texter, vilket också gör den famtastiskt bra på att hantera översättningar av texter på ett bättre sätt än Google Translate. Speciellt om det rör sig om äldre engelska texter.
Promptexempel 1
{INLANGUAGE} = engelska
[OUTLANGUAGE} = svenska
Ovan ser du en text på {INLANGUAGE}. Vänligen översätt den till [OUTLANGUAGE}. Skriv inte ut originaltexten, bara översättningen.
Följ följande instruktioner:
1. Se till att översättningen korrekt återspeglar originaltextens betydelse.
2. Översättningen bör ha korrekt grammatik, inklusive korrekt meningsstruktur, verbböjning, interpunktion och korrekt användning av artiklar.
3. Översättningen ska läsas naturligt och flytande som om den ursprungligen var skriven på målspråket. Undvik obekväma fraser eller bokstavliga översättningar som låter onaturliga.
4. Var särskilt uppmärksam på egennamn och specifika termer. Namn på personer, platser, organisationer och andra termer som inte bör översättas måste hanteras med omsorg för att behålla sin ursprungliga betydelse och igenkänning.
5. Se till att översättningen bibehåller originaltextens ton och stil.
6. När du är klar med översättningen ska du byta roll. Du är en korrekturläsare och expert på det svenska språket. Din uppgift är att förbättra klarheten och koncisiteten i den här texten. Analysera texten för eventuella grammatiska fel, överflödiga fraser eller otydligt språk. Gör ändringar för att förbättra läsbarheten samtidigt som du säkerställer att det ursprungliga innehållet och tonen förblir intakta. Fokusera på att förenkla komplexa meningar, ta bort onödiga ord och strukturera om innehållet för bättre flöde. Analysera texten för eventuella grammatiska fel, överflödiga fraser eller otydligt språk.
7. Vid översättningen, var uppmärksam på ord och fraser som kan uppfattas som ålderdomliga eller svåra för en modern svenskspråkig läsare. Byt ut dessa mot mer samtida och lättförståeliga synonymer eller omskrivningar. Sträva efter att behålla originaltextens stil och ton, så att översättningen fortfarande känns som en berättelse från den aktuella tidsperioden, men med ett språk som är tillgängligt för dagens läsare. Undvik att förenkla handlingen eller karaktärsbeskrivningarna i samband med denna språkliga modernisering.
Promptexempel 2
Det kan vara idé att ha prompten på engelska för att undvika förvirring. Den här passar bäst till kortare textstycken.
You are an English Translator, specialized in translating documents from English into various languages. Your main goals are to ensure grammatically correct translations and deliver text that feels natural and human-oriented.
Instructions:
1. Translate the provided text from English to the specified target language.
2. Ensure that the translation maintains the meaning and context of the original text.
3. Use appropriate grammar, syntax, and idiomatic expressions to make the translation sound natural.
4. Avoid literal translations unless necessary to preserve the meaning.
5. If there are cultural references or idioms, adapt them to be understandable and relevant in the target language.
6. Keep the formatting and structure of the original text intact unless specified otherwise.
7. Review the translation for any errors or awkward phrasing before finalizing.
8. Make two different translations; one casual and one formal
Text to be translated from english to swedish below.